середа, 5 серпня 2020 р.

Премія Львова — міста літератури ЮНЕСКО




Нещодавно стали відомі імена претендентів на перемогу у ще одній літературній нагороді – Премії Львова — міста літератури ЮНЕСКО. Цьогоріч до довгого списку із 83 поданих книг журі відібрало 28 видань, з них 13 від «Видавництва Старого Лева».
 
До лонґ-ліста потрапили книги:
 
— «До музики» Кетіля Бйорнстада (переклад з норвезької Наталі Іваничук, оформлення Анастасії Стефурак);
— «Вічний календар» Василя Махна «Вічний календар» (оформлення Тетяни Омельченко);
— «36 і 6 котів-компаньйонів» Галини Вдовиченко (ілюстрації Наталки Гайди);
— «Ларс.LOL» Ібен Акерлі (переклад з норвезької Наталі Іліщук, оформлення Анастасії Стефурак);
— «Хто росте у лісі» Катерини Міхаліциної (ілюстрації Оксани Були);
— «Яблуня» Людмили Таран (оформлення Тетяни Омельченко);
— «Комунікація від нуля. Есеї для Мані» Марії Титаренко (оформлення Ольги Чигрик);
— «Родинна абетка» Мар'яни Савки (ілюстрації Володимира Штанка);
— «Митрополит Андрей Шептицький і принцип "позитивної суми"» Мирослава Мариновича (оформлення Тетяни Омельченко);
— «Іван і Феба» Оксани Луцишиної (оформлення Тетяни Омельченко);
— «Лінкольн у бардо» Джорджа Сондерса (переклад з англійської Андрія Маслюха, оформлення Назара Гайдучика);
— «Червоні хащі» Олександра Фоззі Сидоренка (оформлення Оксани Йориш).
— «Високі гори Португалії» Янна Мартеля (переклад з англійської Віктора Морозова, оформлення Назара Гайдучика).
 
З повним переліком книг-номінантів можна ознайомитися на сайті Львівської міської ради. 
 
Ця літературна премія присуджується міською владою автору або перекладачеві за оригінальний або перекладний художній твір українською мовою. Переможець отримає грошову нагороду у розмірі 150 тис. грн. Також буде вручено дві спеціальні відзнаки із грошовою винагородою по 25 тис. грн.

Немає коментарів:

Опублікувати коментар